-28-
There were two ways to render Parry's intended contribution to comparative studies, and both ways were equally essential. One way was to publish a series of representative texts and translations. Through a consistent program of publication covering the whole tradition in all its regions, a knowledgeable editor could in some twenty volumes reconstitute the anatomy of South Slavic oral tradition in book form. Other scholars who could read English or Slavic could then see for themselves what an oral literature was in its entirety and reach their own conclusions about it. Lord had already made a good beginning in this task through his collaboration with Bartók. In 1953 and 1954 he issued a further installment in two volumes of his own editing and translation: Serbocroatian Heroic Songs, volume one (Novi Pazar: English Translations) and volume two (Novi Pazar: SerboCroatian Texts) published simultaneously in Cambridge and Belgrade. A third and fourth volume of texts and translations, this time from Montenegro, appeared in 1974: Serbo-Croatian Heroic Songs Collected by Milman Parry, vol. 3, translated with introduction, notes, and commentary by Albert B. Lord, Harvard University Press; and Serbo-Croatian Heroic Songs Collected by Milman Parry, vol. 4 (Slavic texts) edited by David E. Bynum with Albert B. Lord, Center for the Study of Oral Literature. Serbo-Croatian Heroic Songs Collected by Milman Parry, Albert B. Lord, and David E. Bynum, vol. 14, edited with prolegomena and notes by David E. Bynum, containing Slavic texts from northern Bosnia, was published by the Center for the Study of Oral Literature and distributed by the Harvard University Press in 1979. English translations of the Slavic texts in the foregoing volume with some additional texts and translations appeared in Serbo-Croatian Heroic Poems edited, translated and annotated by David E. Bynum with additional translations by Mary P. Coote and John F. Loud, New York (Garland Publishing, Inc.), 1993.
Besides publishing texts and translations, the other way to make the benefits of the Parry Collection broadly available was, as Parry had said, by "drawing a series of generalities applicable to all oral poetries." This meant a major work of research and textual analysis in the Parry Collection, with some supplementary study of other possibly oral poetry in other languages. Lord began to meet this responsibility too with the publication of his book The Singer of Tales (Cambridge, Harvard University Press, 1960).
But Parry's legacy at Harvard was not limited to his Collection nor to those who assayed the particular work that he himself had intended to do with it. A rich treasure of rare books passed from his personal library to the College Library's Folklore Collection at the time of his death. Moreover, a number of distinguished senior professors in the Faculty of Arts and Sciences in the 1970s were associates or students of Parry during the five years that he taught at Harvard. Joining a faculty where such lights from the Kittredge constellation as Bartlett Jere Whiting still shone, the new men of the Parry era have been greatly instrumental in the continuing infusion of oral literary studies throughout Harvard's humanistic curriculum. Among these influential continuators of Parry's purpose were Reuben A. Brower, Cabot Professor of English Literature, John H. Finley, Eliot Professor of Greek Literature, Daniel H. H. Ingalls, Wales Professor of Sanskrit, and Harry T. Levin, Irving Babbitt Professor of Comparative Literature.
The total influence of this century-old scholarly tradition is difficult to appraise exactly, because it has been so profound and far-reaching. The initial effects at each new stage of the tradition were felt most keenly in the world of higher learning, which was as it should be, for it was preeminently an academic tradition.
next page
back to:
page 1
page 5
page 10
page 15
page 20
page 23
continue